[Cột người nổi tiếng] Vụ ám sát Trump thất bại nên là bước ngoặt cho sự đoàn kết

tin tưc hăng ngay
vị trí của bạn:Trung tâm Tin tức > văn hoá > [Cột người nổi tiếng] Vụ ám sát Trump thất bại nên là bước ngoặt cho sự đoàn kết
[Cột người nổi tiếng] Vụ ám sát Trump thất bại nên là bước ngoặt cho sự đoàn kết
ngày phát hành:2024-07-12 01:14    Số lần nhấp chuột:113
{1[The Epoch Times, ngày 16 tháng 7 năm 2024] (Bài viết của nhà báo Jeff Minick chuyên mục tiếng Anh của Epoch Times/Yuanquan biên soạn) Vào ngày 16 tháng 6 năm 1858, Lincoln đã có bài phát biểu nổi tiếng “Bài phát biểu chia rẽ trong các gia đình”. Khán giả nhận ra ngay nguồn gốc câu chủ đề của ông: “Một nhà chia rẽ thì không thể đứng vững”. Lincoln ngay lập tức bày tỏ quan điểm này: "Tôi tin rằng chính phủ của chúng ta không thể chịu đựng tình trạng nửa nô lệ nửa tự do mãi mãi."

Lời nói của Lincoln tỏ ra có tính tiên tri. Chưa đầy ba năm sau, ngôi nhà rạn nứt của nước Mỹ đã tan rã, và trong bốn năm dài, người Mỹ đã chiến đấu với nhau trong cuộc chiến đẫm máu nhất trong lịch sử của chúng ta. Các nhà sử học vẫn tranh luận về nguyên nhân của cuộc chiến, nhưng ít người phủ nhận rằng những lời lẽ khoa trương nảy lửa và đôi khi là những hành động bạo lực của cả hai miền Bắc và Nam đã châm ngòi và thúc đẩy cuộc chiến kinh hoàng này.

Ngày nay, đất nước chúng ta cũng bị chia rẽ sâu sắc, không phải vì chế độ nô lệ, không phải vì chủ nghĩa cục bộ mà vì ý thức hệ. Bằng chứng rõ ràng nhất về sự chia rẽ độc hại là khi cựu Tổng thống Donald Trump suýt bị một tay súng bắn tỉa ám sát vào ngày 13/7.

Đạn bắn vào một cuộc biểu tình vào tối thứ Bảy (13/7) đã khiến hai người thiệt mạng, trong đó có tay súng, và hai người khác trong đám đông bị thương nặng. Cuộc tấn công đã gây ra một vết thương khác cho đất nước chúng ta, chảy máu vì hận thù và chia rẽ.

Một bức ảnh chụp Trump bị thương trong vụ nổ súng. Ông ấy giơ cao một cánh tay và vẫy nắm đấm. Ông ấy bị bốn nhân viên Mật vụ vây quanh. Một lá cờ Mỹ đang bay trên đầu họ. Chúng ta hãy tạm thời tập trung vào lá cờ này.

"Lời cam kết trung thành" từng là một nội dung truyền thống trong lớp học của chúng tôi. Nó có đoạn văn này: "Tôi thề trung thành với lá cờ của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ và nền cộng hòa mà nó đại diện, một quốc gia duy nhất dưới quyền Chúa, không thể chia cắt, với tự do và công lý cho tất cả mọi người.”

Một quốc gia, không thể chia cắt. Câu này nhắc nhở chúng ta hai lần rằng Hoa Kỳ là một quốc gia và một quốc gia.

Những phát súng nổ vào ngày 13 tháng 7 sẽ là lời cảnh tỉnh cho tất cả những người Mỹ tốt bụng rằng chúng ta đang tiến gần đến bờ vực thẳm đen tối và nếu chúng ta tiếp tục đi theo con đường hiện tại, lối sống của chúng ta sẽ bị nuốt chửng.

Thời gian không chờ đợi ai, và đã đến lúc tất cả chúng ta, cánh tả, cánh hữu và trung tâm, phải nhắc nhở bản thân rằng chúng ta trước hết là những người Mỹ, những người có chung lòng trung thành thực sự với lá cờ và nền cộng hòa mà nó đại diện Dưới lá cờ này, có đủ chỗ cho mọi chủng tộc, mọi tầng lớp và mọi ý tưởng để biến đất nước chúng ta thành một nơi tốt đẹp hơn. Chỉ những người ghét đồng bào Mỹ của họ, những người bị thúc đẩy bởi những hệ tư tưởng hèn hạ hơn là tình yêu đất nước của họ, mới không có chỗ đứng dưới các Ngôi sao và Sọc. Họ không có và sẽ không bao giờ có chỗ đứng.

Đối với tất cả chúng ta, giờ là lúc lắng nghe nhau, hiểu nhau và hòa giải với nhau. Đã lâu lắm rồi chúng ta mới đạt đến trạng thái chia rẽ này và sẽ cần thời gian để hàn gắn. Các nhà lãnh đạo chính trị gạt bỏ quan điểm đảng phái sang một bên và thay vào đó tự hỏi: “Điều gì có lợi nhất cho người dân Mỹ?” Chúng ta, những công dân bình thường, cũng có thể làm như vậy, sử dụng lẽ thường và tình yêu đất nước chứ không phải giáo điều để xem xét những thách thức mà đất nước chúng ta phải đối mặt. câu hỏi.

Tốt hơn nữa, chúng ta có thể xem những người không đồng ý với chúng ta về một số vấn đề nhất định là những người đồng hương Mỹ chứ không phải là những kẻ thù địch. Có thể chúng ta cho rằng quan điểm, lập trường của họ sai, thậm chí bị lừa dối, nhưng chúng ta phải thay đổi suy nghĩ của họ thông qua sự thuyết phục. Vụ ám sát cựu Tổng thống Trump này sẽ là khởi đầu cho những cuộc trao đổi thân thiện.

Lincoln đã nói trong bài diễn văn nhậm chức đầu tiên của mình: "Chúng ta không phải là kẻ thù mà là bạn bè, và chúng ta không được trở thành kẻ thù của nhau. Dù niềm đam mê có thể thắt chặt nhưng nó không nên phá vỡ mối quan hệ tình cảm giữa chúng ta. Bí ẩn của ký ức The những hợp âm trải dài từ mọi chiến trường, từng nấm mộ yêu nước đến từng trái tim đang đập và từng ngôi nhà ấm áp trên khắp vùng đất rộng lớn của chúng ta, và khi bản chất tốt đẹp của chúng ta chạm đến nhịp tim này một lần nữa, bản đồng ca đoàn kết liên bang sẽ vang vọng khắp bầu trời."

Sau cuộc xung đột mới nhất giữa những người Mỹ này, chúng ta hãy kêu gọi những thiên thần tốt hơn trong bản chất của chúng ta và bắt đầu nỗ lực khôi phục sức khỏe và sự đoàn kết của đất nước chúng ta.

ĐÁ GÀ

Giới thiệu về tác giả:

Jeff Minick có bốn người con và rất nhiều cháu. Trong 20 năm, ông dạy lịch sử, văn học và tiếng Latin tại một hội thảo dành cho học sinh tại nhà ở Asheville, Bắc Carolina. Anh là tác giả của hai cuốn tiểu thuyết Amanda Bell (2013) và Dust on their Wings (2015), cùng hai tác phẩm phi hư cấu Learning as You Go (Học như tôi đi, 2013) và Phim Make the Man (2016) . Ông hiện sống và viết văn ở Front Royal, Virginia.

Văn bản gốc: Nỗ lực ám sát Trump nên là bước ngoặt hướng tới sự thống nhất đã được đăng trên tờ Epoch Times tiếng Anh.

短短四年间,中共到底逼死多少资本家?真实的数字,可能永远无法知晓。但是,这个历史现象值得深思。

其实早在2014年,波音公司就获得了美国国家航空航天局价值68亿美元的“商业载人航天发展计划”(Commercial Crew Program) 中的大部分份额,即42亿美元,用于往返国际空间站运送宇航员。说起来这有点儿令人匪夷所思,因为正是波音公司参与了国际空间站航天员运输项目,才让美国国家航空航天局和国会有信心将这些任务外包给私营机构。

2011年的“占领华尔街”运动,掀起了以占领作为抗议形式的潮流。在一场针对资本主义的抗议中,北美各大城市纷纷建立帐篷营地。当局不知如何应对,许多营地在城市公园里待了几个月之久,沦为无法无天的危险地带,吸毒过量和性侵犯现象日益普遍。

6月26日王小洪来到北京市劲松职业高中常营校区调研,他还是首先强调要深入学习贯彻习的关于禁毒工作的重要指示精神。

共军将领林彪在其著作《人民战争胜利万岁》发表以下言论:抗日战争建立起来的革命根据地,成为中国人民进行打败国民党反动派人民解放战争的出发点。

这也是何宏军首次以军委政治工作部常务副主任身份公开示人,伴随上将军衔,他也成为正战区职的共军高级领导人。

ĐÁ GÀ

Bài viết này chỉ thể hiện quan điểm riêng của tác giả và không nhất thiết phản ánh quan điểm của The Epoch Times.

Biên tập viên: Gao Jing#