Thời gian diễn ra Đại hội thể thao châu Á của nhóm dịch giả sinh viên đại học này

tin tưc hăng ngay
vị trí của bạn:Trung tâm Tin tức > Thời trang > Thời gian diễn ra Đại hội thể thao châu Á của nhóm dịch giả sinh viên đại học này
Thời gian diễn ra Đại hội thể thao châu Á của nhóm dịch giả sinh viên đại học này
ngày phát hành:2024-02-22 03:33    Số lần nhấp chuột:134
Global Newswire (globalnewswire.cn):

Đã hơn 10 ngày kể từ khi cô trở lại trường học sau Đại hội thể thao châu Á lần thứ 19 ở Hàng Châu, Li Jiaying, sinh viên đại học năm 2020 chuyên ngành dịch thuật tại Trường. Khoa Ngoại ngữ, Đại học Hồ Bắc, vẫn thường nghĩ đến trò chơi. Đó là khoảng thời gian quý báu để phiên dịch cho sự kiện cùng các thầy cô và đồng nghiệp.

Dịch vụ Tin tức Đại hội Thể thao Châu Á (AGNS) là một trong những nhiệm vụ cốt lõi của hoạt động truyền thông của Đại hội Thể thao Châu Á và là hãng thông tấn chính thức của Ban tổ chức Đại hội Thể thao Châu Á. Tại Asian Games lần này, Khoa Ngoại ngữ Đại học Hồ Bắc được mời làm đơn vị chủ trì đội tuyển viết tiếng Trung và chọn ra 16 giáo viên, học sinh tham gia công tác AGNS.

Trong hơn 3 tuần, 16 giáo viên và sinh viên này từ Đại học Hồ Bắc và 23 giáo viên và sinh viên từ Đại học Chiết Giang, Đại học Vũ Hán, Đại học Khoa học và Công nghệ Huazhong và các trường đại học khác đã hoàn thành Cuộc thi Thực hiện dịch thông tin tin tức, xét dịch và các công việc khác.

Vào cuối tháng 4 năm nay, Li Jiaying, người đang chuẩn bị cho Cuộc thi tranh luận FLTRP, đã nhận được một email thông báo được chọn vào nhóm dịch vụ thông tin tin tức (dịch thuật) của Hàng Châu Trò chơi châu Á. Ngay khi cuộc thi kết thúc, cô ấy đã không ngừng nỗ lực chuẩn bị trước dịch. Cô ấy phải xem thể lệ và tin tức liên quan của cuộc thi, nắm vững kỹ năng và chiến thuật của một số sự kiện, và ít nhất hãy trở thành một người hâm mộ.

Tại buổi tập huấn đầu tiên, giáo viên Lu Qi chia 16 giáo viên và học sinh thành 3 nhóm và thu thập dữ liệu tiếng Trung và tiếng Anh từ 8 khía cạnh bao gồm hệ thống thi đấu, lịch sử phát triển dự án và các vận động viên xuất sắc Thuật ngữ song ngữ và thông tin cơ bản.

 “Công việc dịch vụ thông tin tin tức sự kiện quốc tế đòi hỏi trình độ hiểu biết toàn diện liên ngành cao, không chỉ đòi hỏi hiểu ngôn ngữ và trình độ dịch thuật mà còn cả thể thao và giao tiếp. Trong số 40 môn thể thao lớn ở Đại hội thể thao châu Á Hàng Châu, có lẽ chỉ có rất ít môn thể thao như bóng đá mà các thành viên trong đội dám nói‘quen thuộc’. Các môn thể thao khác phải đi từ xa lạ đến quen thuộc trong một thời gian ngắn. thời gian, điều này cũng khá khó khăn. ”Lv Qi nhớ lại.

Xing Weikang, đội trưởng sinh viên và Thạc sĩ Dịch thuật và Phiên dịch năm 2022, đã chủ động giải quyết những vấn đề khó khăn như bóng chày, bóng mềm, chèo thuyền kayak và thể thao điện tử. Tìm kiếm từng dòng từ báo cáo thông tin cuộc thi, trung bình dài 500 trang và tích lũy từng chữ từ các báo cáo liên quan từ trong nước đến nước ngoài, từ trung ương đến địa phương, cộng với các mục dành riêng hàng tuần—— cho phép Xing Weikang dành toàn bộ kỳ nghỉ hè trong thư viện.

Lớn và nhỏ

Sau khi bản dịch đánh giá các giáo viên chịu trách nhiệm lãnh đạo nhóm đã hoàn thành nhiệm vụ của mình, họ cũng cần kiểm tra từng chữ xem tài liệu dự án do học sinh biên soạn đã đầy đủ hay chưa, bản dịch tin tức có chính xác, và liệu cách hùng biện ngôn ngữ có phù hợp hay không&hellip ;…Và thỉnh thoảng tiến hành kiểm tra ngẫu nhiên các bài tập của học sinh.

Trong hai tháng chuẩn bị, đội này, với độ tuổi trung bình dưới 25 tuổi, đã sản xuất một chương trình cho Đại hội thể thao châu Á Hàng Châu bao gồm 40 sự kiện lớn, 61 hạng mục phụ, và 481 sự kiện nhỏ. Cơ sở dữ liệu thuật ngữ gồm gần 50.000 mục song ngữ cho các hạng mục.

Trong phiên dịch mô phỏng, bản thảo đầu tiên cô nhận được là bài đánh giá về sự kiện với hơn 100 từ. “Kiểm tra từng chữ một, kẻo mắc sai lầm. ”Vì không đủ tự tin vào độ chính xác của bản dịch và sợ mắc lỗi nên cô đã dịch một bản thảo thường chỉ mất 10 phút để hoàn thành trong gần một giờ.

 “Học sinh lần đầu tiên tham gia dịch vụ thông tin cuộc thi trước hết phải học cách vượt qua rào cản tâm lý và dám trao đổi ý kiến ​​với giáo viên. ”Dưới sự khuyến khích và hướng dẫn của Lu Qi, các học sinh đã nhanh chóng nhập vai”.

Ngày 23 tháng 9, Asian Games chính thức khai mạc, sảnh trung tâm truyền thông chính nhộn nhịp người qua lại. , và các cuộc phỏng vấn tại chỗ của các phóng viên đã đan xen vào nhau.

Nhóm 16 người này đến từ Đại học Hồ Bắc đảm nhiệm công việc đánh giá bản dịch, dịch thuật, phóng viên di động, trợ lý video ngắn, v.v. Trong số đó, Lu Qi giữ chức vụ giám đốc toàn bộ nhóm văn bản tiếng Trung của AGNS.

Xing Weikang đã dịch hơn 20 bản thảo trong ngày đầu tiên. Các bài đánh giá Sự kiện với hàng nghìn từ và các dự án không phổ biến chứa đầy những thuật ngữ chuyên nghiệp đã không làm anh bối rối. Nhưng một tuần sau, Xing Weikang gặp phải một vấn đề. Trong cuộc phỏng vấn sau trận đấu cricket, các cầu thủ đề cập đến chiến thuật mới, Xing Weikang không biết phải diễn đạt cảm xúc của mình như thế nào cho chính xác nên đã nhờ Lu Qi giúp đỡ. Lu Qi đề nghị anh nên tự mình liên lạc với các chuyên gia nước ngoài và xin họ lời khuyên.

Nhưng nhìn các chuyên gia cúi đầu làm việc trong văn phòng biên tập viên người Anh, Xing Weikang cảm thấy hơi sợ hãi. “Liệu họ có chú ý đến tôi không? Tôi có thể làm rõ câu hỏi được không? ”Những lo lắng này mắc kẹt trong đầu anh, khiến anh không dám bước đi đầu tiên.

Lu Qi nhìn thấy điều này và nói đùa:“Chàng trai trẻ sắp gặp được người mình yêu, hồi hộp quá. ”Sau khi Xing Weikang đỏ mặt phủ nhận, Lu Qi tiếp tục:“Yên tâm, anh là thuyền trưởng, đương nhiên phải là người đầu tiên ăn cua’. ”

Cường độ làm việc cao, từ phóng viên tuyến đầu đến nhóm biên tập tiếng Trung và tiếng Anh phụ trợ, khó có thể đảm bảo không có sai sót. “Giao tiếp rất quan trọng vào thời điểm này. ”Giáo viên ôn tập bản dịch Wu Shuchi động viên học sinh. Lúc đầu, giáo viên review bản dịch giao tiếp với nhóm viết văn nước ngoài. Sau đó, học sinh cũng chủ động giao tiếp với chuyên gia nước ngoài.

 “Cả sinh viên dịch thuật và giáo viên đánh giá bản dịch của chúng tôi đều học được rất nhiều điều từ đó. Cánh cửa ở giữa ngày càng mở ra nhiều hơn, tần suất ra vào cũng tăng lên đáng kể. Chúng tôi đã chuyển từ trạng thái cô lập, mỗi người đang làm việc riêng của mình sang trao đổi và hợp tác lẫn nhau. ”Wu Shuchi nói.

Sự tận tâm và chuyên nghiệp của đội ngũ dịch thuật cũng đã được các vận động viên ghi nhận. Lu Qi giới thiệu với huyền thoại thể dục dụng cụ 48 tuổi Chusovitina rằng nhóm vừa dịch các báo cáo liên quan về cuộc thi của cô. Cô ấy giơ ngón tay cái lên và vui vẻ chụp ảnh cùng nhóm dịch. “Cảm ơn vì đã cho khán giả Trung Quốc biết đến tôi và cho tôi biết đến Trung Quốc. ” Chusovitina nói.

Lớn và nhỏ

Trong toàn bộ công việc của Đại hội thể thao châu Á, nhóm văn bản tiếng Trung của AGNS có sự tham gia của nhóm Đại học Hồ Bắc đã xuất bản tổng cộng hơn 4.500 bản thảo trong hệ thống INFO và phát hành trung bình 300 bản dịch bản thảo mỗi ngày, đạt tối đa 400 bài. Mỗi bản thảo cần được dịch trong vòng 5-10 phút tùy theo loại và độ dài, việc duyệt bản dịch và chữ ký phải được hoàn thành trong vòng 3-5 phút.

Việc nhanh chóng tìm lại nhịp độ công việc, hòa nhập và hoàn thành tốt công việc không thể tách rời những năm tháng rèn luyện và tích lũy nghiệp vụ của thầy trò đội ngũ dịch thuật .

Năm 2009, Đại học Hồ Bắc thành lập nhóm phiên dịch; năm 2022, tích hợp nhóm dịch thuật và nhóm tuyên truyền ngoại ngữ và chính thức đặt tên là nhóm dịch thuật và truyền thông. Đội ngũ đã liên tục cung cấp dịch vụ phiên dịch đồng thời, dịch đàm phán, dịch tài liệu, dịch phụ đề, lồng tiếng cho các cơ quan chính phủ, tổ chức, tổ chức ngành nghề, các nhóm xã hội,… Đang chờ việc.

Trong những năm gần đây, bao gồm Thế vận hội quân sự Vũ Hán 2019, Thế vận hội mùa đông Bắc Kinh 2022, Hội nghị lần thứ 14 của các bên tham gia Công ước Ramsar năm 2022, Hợp tác đổi mới Trung Quốc-Châu Phi năm 2023 và Đội ngũ dịch thuật và truyền thông của Đại học Hồ Bắc cũng cung cấp dịch vụ dịch thuật và phiên dịch văn bản cho hàng chục sự kiện quy mô lớn, bao gồm cả các diễn đàn phát triển.

  “Trong hơn 10 năm, cho dù đó là một sự kiện cấp cao như Đại hội thể thao châu Á Hàng Châu hay dự án triển lãm đường phố đổi mới khoa học và công nghệ ở quận Vũ Xương, Vũ Hán, Hồ Bắc, yêu cầu và tiêu chuẩn của chúng tôi chưa bao giờ thay đổi. ”“Bản dịch dành riêng cho đảng”Người hướng dẫn nhóm phiên dịch của nhóm dịch thuật và truyền thông Chang Yan cho biết.

Nhóm này đã dần mở rộng từ nhóm phiên dịch dưới 10 người lúc ban đầu thành nhóm hơn 60 người với đầy đủ thế mạnh về phiên dịch, dịch thuật và giao tiếp và tiếp tục để thu hút nhiều tài năng dịch thuật tham gia.

Xiang Yang, Phó Bí thư Đảng ủy Khoa Ngoại ngữ Đại học Hồ Bắc, giới thiệu rằng việc xây dựng một đội ngũ dịch thuật có chất lượng tư tưởng xuất sắc và thông thạo nhiều ngôn ngữ và doanh nghiệp dịch vụ thông tin là“ Trái tim dịch thuật cho Đảng” Mục đích ban đầu là thành lập đội ngũ dịch thuật và truyền thông; để có thể tích lũy kinh nghiệm thực tế và thể hiện bản thân trên các nền tảng khác nhau sẽ không chỉ giúp sinh viên nâng cao trình độ chuyên môn. khả năng và phẩm chất cá nhân, “ mà còn dạy các vấn đề tư tưởng, chính trị về cách truyền tải tiếng nói của Trung Quốc ra thế giới Bài học”.

Trong những năm gần đây, dựa vào lợi thế về tài nguyên thiên nhiên, địa phương đã coi việc phát triển các ngành công nghiệp đặc sản là điểm khởi đầu quan trọng để phục hưng nông thôn, áp dụng mô hình phát triển công ty + hợp tác xã + tập thể + nông dân, phát triển mạnh mẽ các sản phẩm hữu cơ giàu selen. Công nghiệp chế biến sâu ngô tươi có thể tăng thu nhập tập thể và làm cho đại chúng trở nên giàu có.

Vào ngày 12 tháng 10 năm 2023, Trang trại Xây dựng Tập đoàn Beidahuang đã tổ chức một đội xe máy lớn để thu hoạch 206.100 mẫu đậu nành nhằm đảm bảo các hạt đậu nành trưởng thành được đưa trở lại kho.

Vào ngày 8 tháng 10 năm 2023, tại thị trấn Tiantang, huyện Yuexi, thành phố An Khánh, tỉnh An Huy, các tòa nhà, núi, sông, đường và mây bổ sung cho nhau, tạo thành một bức tranh hài hòa và đẹp đẽ

Vào năm 2023, Quận Hailing, Thành phố Thái Châu sẽ triển khai sản xuất 5.600 mẫu hạt giống lúa lai và dự kiến ​​sẽ cung cấp hơn 2,5 triệu kg hạt giống lúa cải tiến cho thị trường.

Ở các làng người Đồng xưa nay có câu “làng nào cũng phải có tháp trống, sông nào cũng phải có cầu mưa gió”. Đặc điểm này được thể hiện qua kinh nghiệm lâu đời của người Đồng sống ở miền núi

Trong những năm gần đây, các vùng tiếp tục tăng cường quản lý và phục hồi môi trường sinh thái cũng như quản lý hệ sinh thái đất ngập nước. môi trường đã được cải thiện đáng kể. Với việc xây dựng công viên đất ngập nước, môi trường đất ngập nước đã được cải thiện và bảo vệ một cách hiệu quả. Nhiều loài chim xuất hiện ở đây, đậu, kiếm ăn, rượt đuổi và vui chơi, trở thành một cảnh đẹp ở vùng đất ngập nước.

Vào sáng sớm ngày 30 tháng 8 năm 2023, tại trang trại gió xung quanh Trang trại Hải dương Vịnh Sanggou ở thành phố Dung Thành, tỉnh Sơn Đông, các tuabin gió phản chiếu ánh bình minh, các tàu đánh cá, và trang trại biển một cách ổn định. Truyền năng lượng xanh

Trong những năm gần đây, nhằm làm phong phú thêm đời sống văn hóa thời gian rảnh rỗi của những người về hưu trong cộng đồng, Trung tâm Giáo dục Cộng đồng của Khu công nghệ cao Haian ở tỉnh Giang Tô kiên quyết bắt đầu từ những đặc điểm của người cao tuổi để đánh giá cao— mô phỏng—Mô hình giảng dạy lớp khiêu vũ do Xuechuang tạo ra tích cực khám phá việc dạy khiêu vũ để đáp ứng dân số già và được những người về hưu yêu thích..

Vào ngày 21 tháng 8 năm 2023, tại Cộng đồng Wannian, thị trấn Pingjin, quận Liangping, Trùng Khánh, những ngôi làng rải rác, cánh đồng lúa vàng và những con đường nông thôn quanh co bổ sung cho nhau tạo nên nét chữ A tươi đẹp hình ảnh vùng quê.

Quang Minh.com và Cơ quan Ảnh Trung Quốc đã chọn ra những tác phẩm đoạt giải trước đây của Cuộc thi Ảnh Trung Quốc với chủ đề "hồi sinh nông thôn và thịnh vượng chung" để thể hiện một bức tranh mới về nông thôn sự hồi sinh. Sử dụng hình ảnh để kể những câu chuyện Trung Quốc và truyền bá tiếng Trung Quốc qua hình ảnh.

Công viên địa chất chủ đề giữa các vì sao ở Thung lũng ngoài hành tinh ở Thị trấn Kangle, Thị trấn Dahe và Thị trấn Mông Cổ Baiyin, Quận tự trị Sunan Yugur, Thành phố Zhangye, Tỉnh Cam Túc, là thành viên của Công viên địa chất toàn cầu Zhangye của UNESCO Một phần quan trọng của. Công viên có tổng diện tích 17,34 km2, bao gồm trung tâm dịch vụ du khách và 4 danh lam thắng cảnh chính: Thung lũng Sao Hỏa, Thung lũng Sao Thủy, Thung lũng Sao Mộc và Khu luyện thép Lớn

Vào ngày 17 tháng 8 năm 2023, Mười khinh khí cầu đã bay qua Khu thắng cảnh Danxia đầy màu sắc ở Zhangye, tỉnh Cam Túc, mang đến cho khách du lịch một cuộc gặp gỡ tuyệt đẹp giữa khinh khí cầu và Núi Cầu Vồng.

Núi Sanqing là di sản thiên nhiên thế giới, công viên địa chất thế giới và là điểm thu hút khách du lịch cấp 5A quốc gia—— nằm ở phía đông bắc Thành phố Thượng Nhiêu, Tỉnh Giang Tây. với hàng ngàn đỉnh núi và hàng ngàn thung lũng, cây cổ thụ um tùm, các loài chim quý hiếm sinh sống, quanh năm mây mù bao phủ, đầy gió cổ tích và quyến rũ. ngọn núi thần tiên đầu tiên trên thế giới".

Tám thanh niên tiên phong từ Cơ sở Baijingwan của Trường tiểu học số 2 trên đường Trường Giang ở Hợp Phì đã đến nhà nghỉ cán bộ để thăm Zheng Zunli, một cựu chiến binh trong cuộc kháng chiến chống Mỹ. Thông qua các hoạt động như nghe kể chuyện chiến đấu và tham quan Bảo tàng Lịch sử Danh dự, họ đã giáo dục Hướng dẫn thanh niên trân trọng cuộc sống hạnh phúc khó khăn mới giành được, truyền cảm hứng cho thanh niên yêu đảng, đất nước và phấn đấu trở thành thanh niên tốt. con người trong thời đại mới. địa chỉ bố trí quang điện mặt trời Tấm bảng bổ sung cho cảnh quan xung quanh